Главная »
2008 » Июль » 6 » Pearls Before Swine (Перевод) - 2008-07-06
Pearls Before Swine (Перевод) - 2008-07-06 | 07:35 |
|
Оригинал (2008-07-06)
Тако, буррито - виды мексиканских пирожков из кукурузной лепешки тортилья с начинкой. Энчилада - кукурузная лепешка с острой начинкой и приправой чили, национальное мексиканское блюдо.
Свин: Я собираюсь поехать в Мексику, но беспокоюсь о своём незнании испанского. Крыс: Я знаю немного... Что ты хочешь узнать? Свин: Ну, как по-испански сказать "тако"? Крыс: Так и будет. Свин: Как будет? Крыс: То же слово Свин: Какое слово? Крыс: Я только что тебе сказал. Свин: Ты сказал то же слово. Крыс: Да. Свин: А как сказать "буррито"? Крыс: Точно так же. Свин: Точно так же. Крыс: Да. Свин: Тогда как сказать "Энчилада"? Крыс: Чувак, не будь @#$%^&* болваном. Мексиканец: Чего вы желаете, сеньор? Свин: Две тоже, одну точно также и не будь @#$%^&* болваном. |
|
Просмотров: 880 |
Добавил: root
|
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[
Регистрация |
Вход ]